LingoBlog

  • Sådan siger du god jul på fire vidt forskellige sprog

    november 25, 2020

    Nu når vi snart slutningen af 2020, et år der må siges at have været meget anderledes, end de fleste havde forventet. Det sætter også sit præg på juletiden, hvor vi ikke desto mindre stadig skal nyde den med dem, vi holder af, og de juletraditioner vi holder så kært. Det er dog vidt forskelligt,…

    Læs mere

  • Tre europæiske lande hvor du skal oversætte dine tekster

    november 25, 2020

    I Danmark er vores engelsk efterhånden så godt, at vi nogle gange glemmer, at vi ikke bare kan oversætte vores kommunikationsmateriale til engelsk og bruge det i alle lande. Faktisk er der adskillige lande bare i Europa, hvor du kommer meget længere med din forretning, hvis du tager dig tiden til at kommunikere på sproget…

    Læs mere

  • Oversættelser i en svær tid

    april 30, 2020

    Lige nu er verden anderledes, fra hvordan vi ellers kender den. Grundet den nuværende verdenskrise er der sat en gevaldig bremseklods for international erhvervsdrift, og det skaber udfordringer for den tværgrænsende kommunikation. Men der skal stadig oversættes marketingmateriale. Dog skal det pludselig tilpasses en verden, som ændrer sig fra sekund til sekund, og hvor alle…

    Læs mere

  • “Godt nytår” på 5 forskellige sprog

    januar 3, 2020

    Årets sidste raket er sendt afsted, maven er fyldt op med bobler og kransekage, og nytårshatten er pakket ned i en kasse, klar til brug næste år. Kalenderen skriver nu 2020. Vi indtræder ikke bare et nyt år denne gang, men et helt nyt årti. Det samme gør resten af verden, men med andre traditioner…

    Læs mere

  • Kan en opgave blive for stor til at oversætte?

    december 2, 2019

    Som oversættelsesbureau kan vi være din virksomhed behjælpelig med mange ting. Der er ikke noget facit eller nogen typisk struktur for en oversættelsesopgave. De opgaver, vi udfører for vores kunder, ser gerne meget forskellige ud. Selvfølgelig er nogle opgaver mere hyppige end andre. Hos LingoBob arbejder vi eksempelvis ofte med oversættelse af marketingmateriale.

    Læs mere

  • Hvad foregår der i oversætterens maskinrum?

    juni 20, 2019

    Oversættelse handler i bund og grund om at overføre en besked fra et sprog til et andet. Og selvom det kan virke enkelt, må de fleste, der har prøvet kræfter med faget, sande, at sprog og dets tilknyttede kultur sjældent kan overføres fuldstændig 1:1 til en ny kontekst.

    Læs mere

  • Kend din målgruppe, før du sætter blæk til papir | LingoBob

    januar 22, 2019

    Det er kritisk for enhver global virksomhed ikke at kunne tale sproget i de lande, hvor de markedsfører sig. Til trods for omfattende oversættelsesprojekter med intentioner om at markedsføre sig på målgruppens sprog, finder mange virksomheder – ironisk nok – alligevel ud af, at deres indsats har været ineffektiv.

    Læs mere

  • Hvilket sprog er nemmest at lære?

    januar 22, 2019

    "Hvad er det nemmeste sprog at lære?" Det er et spørgsmål, der ofte bliver stillet i forbindelse med, at man skal til at lære et nyt sprog. Så hvad er svaret? Svaret er, at der ikke findes noget entydigt svar på spørgsmålet. Det kommer nemlig an på dig, dine forudsætninger og dine præferencer. Hvis du…

    Læs mere

  • Webshops på lokalsprog sælger bedre

    januar 22, 2019

    I et tidligere blogindlæg fastslog vi, at det er godt at oversætte sin hjemmeside til flere sprog end blot engelsk. Selvom vi i de nordiske lande er gode til engelsk, er det fejlagtigt at tro, at dette også gør sig gældende i verdens øvrige lande.

    Læs mere

  • 5 stavefejl danskerne ofte begår

    januar 21, 2019

    Videnskaben har bevist, at der ikke findes nogen sammenhæng mellem høj intelligens og retstavning. Men det betyder ikke, at folk ikke opfatter det sådan. Faktisk vil folk opfatte dig som mindre intelligent, hvis du ofte staver forkert – og de vil også dømme indholdet af dit skriveri negativt. Så selvom retstavning ikke er en god…

    Læs mere